Адвокат-коллаборатор во Франции (перевод на русский язык)

#1
Уважаемые профессионалы,

Я перевожу письмо адвокатов с французского языка на русский . В шапке документа содержатся данные владельца адвокатской конторы , а также другого адвоката , который назван " avocat collaborateur " . Это в фр практике адвокат, который на зарплате у владельца конторы. Я хотела перевести вначале как помощник адвоката, но это неправильно ,тк это состоявшийся адвокат . Не могли бы вы подсказать эквивалент этой деятельности на русском языке .

Заранее спасибо .
 
#3
elenas15, пишите просто "адвокат", в России адвокатам запрещено "сидеть на зарплате"
Спасибо за ответ .

Так получается тогда , если я напишу адвокат это будет неправильно - там ведь как раз этот адвокат -коллаборационер и сидит на зп . Может все-таки помощник ?